понедельник, 27 октября 2014 г.

Итальянская жестикуляция (Часть 1)


Чтоб успешно общаться с итальянцами, не достаточно хорошо знать итальянский язык, его грамматические обороты и фигуры речи. Очень важное значение в коммуникации друг с другом уделяется языку тела, жестикуляциям. Порой они могут полностью заменить слова, предать нужную интонацию разговору. Итальянцы очень эмоциональны – и жесты позволяют сбросить им эту излишнюю энергетику.

Вот занимательная инфографика, которая поможет вам наладить более продуктивное общение с этим темпераментным народом.

Итальянские популярные жесты (часть 1)

Что? (Где) (Почему)
Это означает, я не понимаю ни слова из того, что ты сейчас сказал или сделал.
Это может звучать так «Che cavolo stai facendo?» (Что за фигню ты делаешь?); «Cha cavolo hai detto?» (Что за херню ты говоришь?). Как Вы видите, это не простое «Прошу прощения, я не понимаю», а что-то типа «Я не врубился, и это заставляет меня нервничать».

Finito (достаточно)
Это означает что не надо больше – это может быть и про деньги, и про еду, или что-либо еще.
К примеру «C'è ancora un po' di pizza?» (А пиццы еще не осталось?) «No, è finita.» (Нет, она закончилась). Обычно это сопровождается парой очень грустных сожалеющих глаз.

Меня это не волнует
Это очень сильный жест, означающий «Меня это на хрен совсем не колышет!»
По-итальянски это будет звучать так «Non me ne frega niente». Часто используется детьми и подростками, но не очень приветствуется их родителями.

Порукам!
Отлично
Это просто означает ОК… просто ОК!

Отвали!
Это прямо указание держаться от вас в стороне.
Используется сленг «Smamma» или более вежливое «Vattene». Никогда не можешь предсказать, что случиться, если ты не подчинишься ;-)

Посмотри на этого засранца
Тут может быть два значения, это может быть сказано в грубой манере, или с ироническим оттенком.
Может быть сказано «Guarda quell'imbecille/idiota» (Посмотри на этого тупого говнюка/идиота) или «Guarda quello sfigato» (Лузера).

Одинокий (как бездомный пес)
Вы остались один, как дурак.
Говорят «Mi hanno lasciato solo come un pirla» (Они бросили меня одного, как идиота).
Если бы ты мог только представить…
Когда Вы хотите сказать, что Вы сделали что-то, о чем другие не могут даже представить.
По-итальянски «Se tu sapessi...»

Пошли отсюда
Обычно это используют, чтоб сказать, что Вы устали находиться на этом месте.
Дословно «Andiamo». Иногда используется в вопросительной интонации – Пошли?

Что, в штаны наложил, да?
Если вы хотите подразнить кого-нибудь, кто испугался чего-то.
По-итальянски «Te la sei fatta sotto/addosso eh?»

Пошел на хрен!
Этот знаменитый жест в Италии называют «жест зонтик» (Il gesto dell'ombrello).
По-итальянски «Fottiti».

Забудь это!
Это значит, вы с ума сошли, это сумасшедшая идея, забудь о ней.
По-итальянски «Scordatelo».

Продолжение во второй части...http://2italia.blogspot.ru/2014/10/2.html

Комментариев нет:

Отправить комментарий